Nout'pére

Jh’ai traduit nout’pére d’au Français au Gabaye
Prr’quellé qui la qu’neussant pas , la voéla en français
J’ai traduis notre père du français au Gabaye
Pour ceux que ne la connaisse pas, la voilà en français

Notre père qui est aux ciau
Que ton nom soit sanctifié
Que ton règne vienne
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
Donne nous aujourd’hui notre pain de ce jour
Pardonné nous nos offenses
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé
Et ne nous soumet pas à la tentation
Mais délivre nous du mal
Amen


Asteur, la meun en Gabaye
Maintenant, la mienne en Gabaye
Nout' père, qu'é au cieux
Qu'vout'nom saye santifié
Qu’vout’régne vienne
Qu'vout'volonté saye féte sus la terre coumm' au ciel
Dounne-nou aneut nout’ pain d’tieu jhor".
Pardounné nou nou offances,
coumm'jh'pardonons eutou à quellé qui nou avant offensé
Et nou soumet pas à la tentation
Mais déliv'nou d'au mau
Amen



Tiel là, al’est d’au moyenne âge, ol'est prr'faire la difference.

Celle là, elle est du moyenne âge, c'est pour faire la difference.

Nostre père, qui es ons ceus,
saintifiez seit li tons nons -
Avenge li tons règnes -
Seit faite la toe volunté ; si cum ele est faite on cel, issi seit faite en la terre -
Nostre pain de chascun jor done nos hui -
E pardone nos noz meffais si cum nos pardonom à ceaus qui meffait nos ont -
Ne soffre que nos seiom tempté,
ne par la temptacion del diable, ne de la malvaise char à mau mené -
Mas delivre nos de mau -
Veire.

L’auteur de tiel prière, jh’le qu’neussons pas, al’est d’au XIII ème siéqu’, mandoute vers 1250. Ol’est un grand chercheur qui s’appelle A.Boucherie qu’en a retrouvé un en 1873, ol’est différent d’au saintongheais que jh’parle, voui, coumm’ tote les langues, l’saintongeais a évoulué anvec l’temps, voèlà t-i pas ine preune que l’saintongehais est ine langue ! Veire (o rempiace amen), signifie en vérité. L''S" est pas prounoncer.
exemp':"nostre", o s'prononce "notre".

L’auteur de cette prière n’est pas connu, elle est du XIII ème siècle, vers 1250 probablement. C’est un grand chercheur qui ce nommé A.Boucherie qui en l'a retrouvée en 1873, c’est différent du saintongeais que je parle, oui, comme toutes les langues, le saintongeais a évolué avec le temps. N’est-ce pas une preuve qu’il est une langue ? Veire (qui remplace amen), veut dire en vérité. Le "S" n'est pas prononcé.

Exemple: "nostre" se prononce "notre".

exemple: "nostre" se prononce "notre".

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Bonjhour,

I sé content de voer que ves avez traduit çhele bele priere ! O l ét sur qu'ol a tout pien de munde qui l'avont dite de maeme. I sé poitevin mais et ol a longtemps qu'i velet o traduire, ves o a avez fait avant mae !

Merci

Laurent